大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于热刺胸前广告aia的问题,于是小编就整理了2个相关介绍热刺胸前广告aia的解答,让我们一起看看吧。
热刺球员胸前三个大大的【AIA】字母代表的是中国香港友邦保险有限公司的英文缩写。
友邦保险有限公司AIA是泛亚地区最大的独立上市人寿保险集团,致力于为个人及企业提供高品质的产品及服务,涵盖人寿保险、医疗保险、重大疾病保险、意外伤害保险以及养老保险等业务领域。
香港友邦保险于2014年与英格兰足球超级联赛球队托特纳姆热刺足球俱乐部签订了五年重要伙伴协议,最重要的一点就是胸前AIA广告了。
托特纳姆热刺足球俱乐部和AIA香港友邦保险有限公司签下的这个5年8000万英镑的胸前广告合同是热刺俱乐部历史上最大的赞助合同。
对于热刺来说,拿到这份合同是一件值得开心的事,这也极大的缓解和改善了俱乐部的财政情况,也有利于未来几个赛季的球员引入。
这条中文广告内容为“恭喜孙兴慜欧巴喜提英超通行证!怀挺思密达!”,短短的19个字,包含了中文、韩文(欧巴、思密达)、英文(怀挺—fighting)三种不同语言的内容,直白又简练,内容有趣,可以看出,这条广告是用了心思的。
从广告的内容上看,可能是华人女性球迷为孙兴民打的,因为一般正常男人是不会想到欧巴这个词的,“欧巴”在韩语的意思里是“哥哥、帅哥、男神”的意思,多用于女生对略年长的男性称呼,也多用于情侣之间的爱称(韩国人对兄妹恋有特殊的情节),这个词本意是敬语,专属女性,当然男性也不是不可以叫,但难免会让对方觉得恶心。
当然,也不排除是赞助商打的广告,因为有关注英超的球迷都知道,英超比赛场面的广告牌经常会出现大量的中文广告,有些是国内企业打的,有些则是欧洲的一些博彩公司特意用中文打的,目的嘛,就想多点中国人去他们官网下注比赛。
广告的主体是中文,很明显是给中国球迷看的,但广告是为孙兴民打的,为何不用韩文呢?
个人猜测有两点,一点是孙兴民看得懂汉字;
一般的韩国人他都多多少少懂一些汉字,因为韩文本身就是由汉字转变而来的(日文也一样),起初的韩国是没有自己的文字的,后来他们借鉴汉字,创造了韩文,目前韩国人虽然在排斥汉字,但他们又不得不认识汉字,使用汉字(在古代,只有韩国上层阶级人士才能学中文),因为韩文在一些书面表述上是不得不依靠汉字来表达的(韩国身份证上都有汉字名字)。
第二点应该是为了起到一个广告效应;
很明显,这条广告是给华人看的,不管打广告的是赞助商还是球迷,目的皆是在于给热刺做宣传,给孙兴民拉粉,扩大热刺在华人地区的影响力,其实热刺本身就有华人企业的赞助,他们胸前的“AIA”就是一家有亚洲股份的保险公司。虽然这个出发点是好的,但难免总是会引起一些中国球迷的误解和不满。
这应该是使用了虚拟广告技术,每个国家的转播信号都不一样,这是我们国内球迷看到的信号,当然是中文了,韩国方面的信号应该是韩文,球场上可能压根就没有这条信息。这种技术广泛的用于欧洲联赛。如图,同样一场比赛,同一画面,球场广告都不一样!
到此,以上就是小编对于热刺胸前广告aia的问题就介绍到这了,希望介绍关于热刺胸前广告aia的2点解答对大家有用。